TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1980-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- advance warning signal 1, fiche 1, Anglais, advance%20warning%20signal
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- advance warning sign 2, fiche 1, Anglais, advance%20warning%20sign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signal avancé de passage à niveau 1, fiche 1, Français, signal%20avanc%C3%A9%20de%20passage%20%C3%A0%20niveau
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Engineering
- Scientific Information
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Latin American Federation of Consulting Engineers Association 1, fiche 2, Anglais, Latin%20American%20Federation%20of%20Consulting%20Engineers%20Association
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Promotes technical scientific advancement of the profession of consulting engineers. 1, fiche 2, Anglais, - Latin%20American%20Federation%20of%20Consulting%20Engineers%20Association
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organismes et associations (Admin.)
- Ingénierie
- Information scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fédération latino-américaine des consultants
1, fiche 2, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20latino%2Dam%C3%A9ricaine%20des%20consultants
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FELAC 1, fiche 2, Français, FELAC
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Organismos y asociaciones (Admón.)
- Ingeniería
- Información científica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Federación Latinoamericana de Asociaciones de Consultores
1, fiche 2, Espagnol, Federaci%C3%B3n%20Latinoamericana%20de%20Asociaciones%20de%20Consultores
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- FELAC 1, fiche 2, Espagnol, FELAC
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Federación Latinoamericana de Asociaciones de Consultores en Ingeniería
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Information System for Science and Technology
1, fiche 3, Anglais, An%20Information%20System%20for%20Science%20and%20Technology
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 3, Anglais, - An%20Information%20System%20for%20Science%20and%20Technology
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Un système d'information pour les sciences et la technologie
1, fiche 3, Français, Un%20syst%C3%A8me%20d%27information%20pour%20les%20sciences%20et%20la%20technologie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 3, Français, - Un%20syst%C3%A8me%20d%27information%20pour%20les%20sciences%20et%20la%20technologie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Mathematics
- Education (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- BC Association of Mathematics Teachers
1, fiche 4, Anglais, BC%20Association%20of%20Mathematics%20Teachers
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BCAMT 2, fiche 4, Anglais, BCAMT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 4, Anglais, - BC%20Association%20of%20Mathematics%20Teachers
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- BCAMT
- British Columbia Association of Mathematics Teachers
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Mathématiques
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- BC Association of Mathematics Teachers
1, fiche 4, Français, BC%20Association%20of%20Mathematics%20Teachers
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BCAMT 2, fiche 4, Français, BCAMT
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 4, Français, - BC%20Association%20of%20Mathematics%20Teachers
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-03-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Positions
- Management Operations (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Manager, Policies and Compliance
1, fiche 5, Anglais, Manager%2C%20Policies%20and%20Compliance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Gestionnaire, Politiques et conformité
1, fiche 5, Français, Gestionnaire%2C%20Politiques%20et%20conformit%C3%A9
nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Gestionnaire, Politiques et conformité : traduction proposée 1, fiche 5, Français, - Gestionnaire%2C%20Politiques%20et%20conformit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- home-made CD
1, fiche 6, Anglais, home%2Dmade%20CD
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- homemade CD 1, fiche 6, Anglais, homemade%20CD
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A CD on which an individual has burned the content as opposed to a commercial CD. 1, fiche 6, Anglais, - home%2Dmade%20CD
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- CD fait maison
1, fiche 6, Français, CD%20fait%20maison
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
CD dont le contenu est gravé par un particulier par opposition aux CD commerciaux. 1, fiche 6, Français, - CD%20fait%20maison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Special Insurance Companies Act
1, fiche 7, Anglais, Special%20Insurance%20Companies%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur les compagnies d'assurance spéciale
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20compagnies%20d%27assurance%20sp%C3%A9ciale
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Storage of Converters
1, fiche 8, Anglais, Storage%20of%20Converters
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6934-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Storage%20of%20Converters
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Entreposage des convertisseurs
1, fiche 8, Français, Entreposage%20des%20convertisseurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6934-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 8, Français, - Entreposage%20des%20convertisseurs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- communion token
1, fiche 9, Anglais, communion%20token
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
communion token: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - communion%20token
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jeton de communion
1, fiche 9, Français, jeton%20de%20communion
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
jeton de communion : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 9, Français, - jeton%20de%20communion
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-09-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Egg Industry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- egg-breaking industry
1, fiche 10, Anglais, egg%2Dbreaking%20industry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- egg breaking industry 1, fiche 10, Anglais, egg%20breaking%20industry
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- industrie de la casserie
1, fiche 10, Français, industrie%20de%20la%20casserie
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- secteur de la casserie 2, fiche 10, Français, secteur%20de%20la%20casserie
correct, nom masculin
- casserie 1, fiche 10, Français, casserie
correct, nom féminin
- industrie du décoquillage 3, fiche 10, Français, industrie%20du%20d%C3%A9coquillage
correct, nom féminin, Canada
- secteur du décoquillage 1, fiche 10, Français, secteur%20du%20d%C3%A9coquillage
correct, nom masculin
- décoquillage 3, fiche 10, Français, d%C3%A9coquillage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme "décoquillage" est plus couramment employé au Québec. 1, fiche 10, Français, - industrie%20de%20la%20casserie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :