TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1980-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • Engineering
  • Scientific Information
OBS

Promotes technical scientific advancement of the profession of consulting engineers.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Ingénierie
  • Information scientifique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Organismos y asociaciones (Admón.)
  • Ingeniería
  • Información científica
Terme(s)-clé(s)
  • Federación Latinoamericana de Asociaciones de Consultores en Ingeniería
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2008-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Statistics Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Statistique Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2005-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Mathematics
  • Education (General)
OBS

Title and abbreviation confirmed by the association.

Terme(s)-clé(s)
  • BCAMT
  • British Columbia Association of Mathematics Teachers

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Mathématiques
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2009-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Gestionnaire, Politiques et conformité : traduction proposée

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2016-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A CD on which an individual has burned the content as opposed to a commercial CD.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

CD dont le contenu est gravé par un particulier par opposition aux CD commerciaux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 6934-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6934-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 6934-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 6934-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

communion token: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

jeton de communion : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1990-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
OBS

Le terme "décoquillage" est plus couramment employé au Québec.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :